
Estaba yo ayer tan ricamente viendo el gran premio de Canadá de Fórmula 1 (bueno, tan ricamente no, que con tanta interrupción y tantos problemas fue peor que un mal parto…) pero el caso es que en uno de los parones me pareció ver a Rihanna por allí y en efecto, los comentaristas no tardaron en hacer la relación entre la presencia de la cantante de la famosa canción Umbrella y la lluvia que acompañó durante toda la carrera.
Al margen de que nuestra Rihanna sea gafe o no en lo que a precipitaciones se refiere, se me ocurrió entonces darme una vuelta por su time-line de twitter a ver si en primera persona contaba algo de la carrera. Y aunque no fue así, me encontré con la frase que os he dejado en la imagen, para que quede constancia:
Montreal es la mierda
Y ojo que no lo digo yo, que además de que no he ha pillado de camino pasar por allí, lo dice nuestra Ri. Y aunque tampoco es muy concreta, a ver si los montrealeses hacen un poco de ruido y ella aclara por qué ha dicho esto… En principio se supone que es en respuesta a sus seguidores cuando le preguntan que tal la noche allí, a saber si se refiere al concierto en particular o al ambiente de la ciudad en general. Esperemos que fuese todo en sentido figurado…
Actualización: pues efectivamente, lo dijo con todo el sentido positivo de la frase. Ri, mil perdones, nos alegramos de que hayas disfrutado de tu estancia por Montreal.
Vía | Twitter





Comentarios
brillante
Me parece que tienes que darte una vuelta por la academia de inglés, veo que no entiendes: Lo que dice esta frase en que Montreal es la ostia, pero de bueno. NO que Montreal es una mierda. Lo dicho repasa los libros y mirate una peliculas en VO a ver si mejoramos. A parte de la insustancialidad de la entrada...
Yo también me sorprendí muchísimo que el redactor de esta nota no supiera interpretar el inglés "when something is the shit" que es tomado positivamente. Aparece muchísimas veces en comentarios y ni hablar en películas, y sin embargo acá lo está malinterpretando completamente debido a sus escasos conocimientos del lenguaje. La verdad me llama mucho la atención, porque en general hay más profesionalismo en este blog. Isopin FAIL!
exacto, no es lo mismo to be a shit, que: to be the shit. Son polos opuestos. si vas al urbandictionary hay una entrada que lo deja bien claro.
Actualizado el post, un error de interpretación ya solventado. Muchas gracias por el aviso y disculpas a Rihanna de nuestra parte. ¡Habrá que pasarse por Montreal!
Pues sí, porque es un lugar magnífico!!!
Ese pelo es demasiado inconfundible como para no darte cuenta que es ella jajaja
Anda que pensar que Rihanna ha dicho que montreal es una mierda jajaja "is the shit" seria en español como es la polla, es la ostia, vamos algo positivo
Escribir un comentario
Para hacer un comentario es necesario que te identifiques: ENTRA o conéctate con FacebookConnect